诗与死

查看个人介绍

【中原中也】恶女之夫的咏歌/あばずれ女の亭主が歌った

恶女之夫的咏歌

 

你爱恋着我,一次也

不曾将我憎恶。

 

我也爱恋你。这是从

前世定下的缘分。

 

而且两个人的灵魂,不知不觉温柔地相爱

已是多年的习惯了。

 

即使如此两个人仍有,

容易见异思迁的心,

 

时不时觉得

最自然的爱情十分麻烦。

 

比起上好的香水的芬芳,

更加迷恋于,病院那淡淡的气味。

 

于是最亲密的两个人,

时不时最厌恶对方。

 

然后沉浸在

莫名的悔意里。

 

啊,两个见异思迁的人,

他们是无法看到真实的。

 

比起上好的香水的芬芳,

更加迷恋于,病院那淡淡的气味。

 

あばずれ女の亭主が歌った

 
おまえはおれを愛してる、一度とて
おれを憎んだためしはない。

おれもおまえを愛してる。前世から
さだまっていたことのよう。

そして二人の魂は、不識(しらず)に温和に愛し合う
もう長年の習慣だ。

それなのにまた二人には、
ひどく浮気な心があって、

いちばん自然な愛の気持を、
時にうるさく思うのだ。

佳(よ)い香水のかおりより、
病院の、あわい匂(にお)いに慕いよる。

そこでいちばん親しい二人が、
時にいちばん憎みあう。

そしてあとでは得態(えたい)の知れない
悔(くい)の気持に浸るのだ。

ああ、二人には浮気があって、
それが真実(ほんと)を見えなくしちまう。

佳い香水のかおりより、
病院の、あわい匂いに慕いよる。


阿婆擦れ:江户时期流行的骂品行不端的女人的话。基本上是翻译成厚脸皮的女人或者女流氓之类的……。总之觉得不好听ry姑且这样。

这首诗虽然很容易令人想到中也与泰子的关系,不过,内容并非像题目那样。理解成男女之间一种普遍的关系更为合适。我感觉其实形容友情亲情什么都很合适……膝盖已经插满箭……

我终于放假啦!(然后不小心迷上了打牌x)总之会尽快收尾的/w\

评论(3)
热度(70)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
 
©诗与死 | Powered by LOFTER